Вынул из сна ещё один малоупотребительный в русском языке оборот.
Разговор шёл о траектории космического "объекта".
Мужик с указкой стоял у большого дисплея и комментировал видео презентацию:
- Объект подлетает к Юпитеру и вращается вокруг него, ускоряясь до тех пор пока не наберёт необходимый "ТОНЕЗ".
Такое вот забавное слово для Русского языка. Явно заимствованное. Предложил бы транскрипцию TONEZ - это близко к TUNES - настройки (параметры орбиты, движения, скорости).
Для справки:
tune-/ имя существительное /
|
|
|
мелодия
|
melody, tune, strain, air, note, descant
|
|
|
мотив
|
motive, tune, reason, cause, ground, air
|
|
|
гармония
|
harmony, accord, concord, tune, consonance, concordance
|
|
|
тон
|
tone, color, sound, tune, note, tint
|
|
|
напев
|
tune, strain, air, canto, descant, melisma
|
|
|
строй
|
order, formation, regime, array, tune, line-up
|
|
|
настроенность
|
tune
|
|
|
настроение
|
mood, sentiment, spirits, tune, humor, spirit
|
|
|
звук
|
sound, noise, note, blast, syllable, tune
|
|
|
согласие
|
agreement, consent, accordance, harmony, accord, tune
|